info
サイトへのご訪問どうもありがとうございます!この出会いがお客様に笑顔をもたらしますように。

お客様の声

お客様の感想のご紹介

フェリチアーリアのサービスをご利用くださったお客様の感想をご紹介させていただきます。

出版社 Y.K.様

今回は、「ボローニャ国際児童図書展2017」での通訳をお願いしました。現地に知り合いの通訳の方がいらっしゃらなかったので、2週間ほど前にWEB上にて仕事の依頼をさせていただきました。その後、仕事内容やミーティング先の情報などをメールで事前にやりとりさせて頂き、現地に臨みました。仕事内容は、下記の3点でした。

以上3件の仕事を、4時間で無事終えることが出来ました。任務完了。充実感に溢れた半日でした。また機会がありましたら、ぜひお頼みしたいと思います。

最後に個人的な趣味で、ボローニャの魚について質問させて頂いたところ、現地の市場情報や魚祭り、食べ方等、細部まで教えてくださり、とても勉強になりました。魚祭りの情報などは、今後このためだけに来訪したくなるような内容で、次につながります。本題以外の情報を、ここまでいただけるなんて!今回、須飼さんに通訳をお頼みして、本当によかったです。ありがとうございました。

化粧品メーカー㈱P M.S.様

イタリアの化粧品展示会のCOSMOPROOFに3日間同行いただきました。

真理さんは通訳という領域を超えた対応ができる方で、一緒にビジネスが成功 できるように考えていただける方です。ただ、通訳をするのではなく、仕事を成功 させたいというこちらのニーズを組み取って下さるので、ビジネスが進めやすく 非常に助かりました。

とにかく明るく元気で物怖じしない人柄が魅力で、前向きに対応いただけます。 今後イタリアでお仕事する際は真理さんに通訳をお願いしたいと思います。英語も対応 いただけるので助かります。また宜しくお願いします。

T.K.様

真理さん今回も大変お世話になりました。

前回は展示会視察対応でしたが、今回は3日間のハードスケジュール加え、専門知識だらけのイタリアメーカとのミーティングの通訳、大変ありがとうございましたと共に大変お疲れ様でした。

ミーティングでは色々専門用語が出てきましたが、真理さんの前職含めた知識の広さで対応して頂き、大変助かりました。

また、限られた時間でしたが前回同様ボローニャの街について紹介して頂き、今回の新メンバーも大変感謝しております。

次回ボローニャ訪問の際にも是非お願いをしたいと思っております。 では、またお会いできる時を楽しみにしています。

㈲田舎庵 代表取締役 緒方 弘様

今回は2度目の訪問でございました。 テレビ取材も兼ね昨年よりさらに内容の詰まった行程で、再び須飼さんにお世話になりました。

初日、ミラノ取材からご同行下さり、終日ハードなタイムスジュールに加えて、翌日のコマッキオ終日取材、そして鰻祭りと夜のお食事会と3日間、ミラノとコマッキオ市の方と、テレビ取材関係者、そして私達との、スクランブルな会話の通訳も難なくこなす、パワフルで有能な須飼さんに今回も感服致しました。「鰻祭り」の段取りや手配も昨年と同様、周知しておられ、滞りなく準備万端でのクッキングショーが始まり、今回150食の「うな丼」を振る舞いました。現地の観客の方々に大変喜ばれ昨年以上の大盛況となりました。

うな丼を振る舞い終えた頃、コマッキオ市長からの素晴らしいプレゼント「大使の称号」を授かりましたこと、これには私、大変嬉しく感激致しました。人生の中で決して忘れることのないとても大切な良い経験をさせて頂きました。

半年前から須飼さんを通じてコマッキオ市の方々へと何百ものメールのやり取りを行ないながら、計画を大事に温め進めて参りました。今回の鰻祭りが大盛況に終えることができましたこと、そして、このような名誉ある誇り高き勲章を授からせていただけましたのも、改めて、須飼さん、コマッキオ市の方々の多大なる ご協力のおかげだと思っております。本当に有難うございました。

今後も、須飼さん、イタリアコマッキオ市、私どもとの信頼関係も深くなりそうです。 次回もよろしくお願い致します。 

T.K.様

真理さん、ボローニャでの2日間大変お世話になりました。

当初展示会2日間の通訳を依頼していましたが、現地での状況に合わせボローニャ郊外の視察のアレンジをして頂き大変助かりました。展示会での通訳、日程変更のアレンジ対応等、通訳のプロだけではなく色々な面でプロフェッショナルな部分を感じました。

今回のボローニャは3回目でしたが、今まで知らなかったスポットやエピソードなどまず入手できない情報を色々教えて頂きとても良かったです。

過去2回、ホテルと展示会場の単なる移動に過ぎなかったボローニャの街でしたが、真理さんのおかげで興味をもって街を見ることが出来きました。 また機会があれば是非お願いします。

㈱ユヤマ 關川 祐崇様

ボローニャ開催の展示会にて通訳のご支援頂きました。

須飼さんは我々が期待していた以上にパフォーマンスが高く、通訳以上のサポートを頂いたと感じております。我々と同じ関西出身とのことで、関西弁で会話させて頂き、ボローニャにいることを時折忘れさせてくれました。

そして明るく元気な雰囲気でお客様と接して頂けるので、我々のイメージアップにも貢献頂けたと思います。市場調査にも積極的にご協力頂き本当に助かりました。

もし次回も機会があれば是非ともフェリチターリアさんにお願いしたいと思います。 星2兆個です。

S.K.様

今回は2回目の通訳を依頼しました。

場所はボローニャではなく、ボローニャより2時間半も離れた都市での通訳を依頼しましたが、こんな無理も今回は聞いていただきました。

取引先とは英語で仕事をしていたのですが、今回は母国語で交渉をしていただき大成功でした。やはり微妙なニュアンスなどが先方に伝わり、我々の考え方などもしっかり伝えることが出来て当社としては非常に良かったです。また次回もお願いします。

M.Y.様

社会的協同組合の調査にご同行頂きました。

通訳、コーディネイターとして、とても良いお仕事をして下さいました。準備はもちろん、当日の進行にも細かなお心遣いを頂きました。 お買い物やおいしいお店の情報も♪

須飼さんのお陰でボローニャが大好きになりました。ありがとうございます。 またご縁がありましたらよろしくお願い致します。

Y.N.様

イタリア滞在中は、大変お世話になりました。須飼さんのお力添えのおかげで、とても有意義な訪問となりました。 端的にわかりやすく訳していただき、通訳がとてもお上手なうえにお話もしやすくて、本当に感激しました。 素敵な方と出会えたことに感謝しています。ありがとうございました。

M.Y.様

通訳のすばらしさのみならず、お人柄もすばらしく、その前向きな姿勢に大きなパワーを頂きました。実に有意義な時間となりました。今回の出会いに心から感謝致します。ありがとうございました!

N.K.様

今回は急なお願いながら須飼さんにサポートしていただき大変助かりました。 初めてのイタリアだったのですが全く言葉の心配をすることなくお仕事を進めることができました。どうもありがとうございました。

特に、事前にお渡しした資料を十分に読み込んでいただいており、仕事に関しては私が予想している以上にいろいろなことをお客様に伝えていただき、とても感謝しております。

また、今回は展示会で色々なブースを回ると言うお仕事でしたが、本来の通訳業務にとどまらずブースの出し方や商品の見せ方、中には事業戦略に至るまで、これまでのお仕事のご経験を生かしいろいろなアドバイスをいただきましたことに、能力の高さと感性の豊かさを感じました。

また機会がありましたら、今度はなるべく早くご相談申し上げますので、よろしくお願い申し上げます。

S.K.様

今回は急なイタリア出張が決まりバタバタな環境の中で出発しました。 事前に日本でイタリア語の通訳を探してフェリチターリアさんが回答も早く価格帯もリーズナブルなのですぐに通訳を決めました。

今回、非常に助かったのはただの言葉の通訳ではなく私と一緒に商談を成功させる姿勢に驚きました。専門用語も多少あるので事前にこちらの伝えたい内容をメールしておきました。その通訳内容についても何度かメールのやり取りを交わして本番に挑みました。

その結果、先方との今後の方向性が明確になり大きな収穫が得られました。 本当に今回はありがとうございました。

㈲田舎庵 代表取締役 緒方 弘様


写真提供:Francesco Cavallari。緒方弘様(中央)。
コマッキオ市の市長(左から2人目)、副市長(右から2人目)と。

イタリアコマッキオ市鰻祭りに参加しました。現地では日本の鰻料理法を実演し無事成功に終えることができました。

この度の訪問に至るまで、日本からイタリアコマッキオ市へ各打合せ(設備、調理器具、材料、料理方法、行程等の説明と手配)などをコマッキオ市広報 担当者とのやりとりで、言葉の隔たりや時差の関係で意思の疎通が思い通りにいかない中、「フェリチターリアの須飼さん」をご紹介いただきました。

当方の要望を事細かく相手に伝えてくださり、日本で蒲焼きを焼くようにより近い状態で実演をすることが出来ました。タイトなスケジュールでありながら、ひとつひとつスムーズに予定をこなすことができましたのも、ご同行下さいました須飼さんのおかげだと思っております。本当にありがとうございました。

また、須飼さんとは日本人同士ですので、あうんの呼吸で私達のサポートについてくださいました。とても勘の良い方ですべての面で配慮ができ、行動が早く、非の打ち所がないほど素敵な方でした。このような方がイタリアに住んでおられるとは日本の損失です。残念でなりませんが、彼女は、観光、ビジネス双方にとりましてもかけがえのない逸材でしょう。

日本とイタリアを繋ぐ架け橋となる須飼さん、今後の益々のご活躍とご発展を心よりお祈り申し上げます。もちろんまた、次回もぜひお願いしたいと思います。

H.K.様

ボローニャの半日アシスタントとボローニャから電車でのヴェネチアへの1日アシスタントをしていただきありがとうございました。

須飼さんのおかげでボローニャ・ヴェネチアを限られた時間の中で効率よく周り、美味しいレストランでの食事などもできました。

今度はしっかり時間をとってゆっくり周りたいと思います。 その時はまた、イタリアの案内よろしくお願いいたします。(^^)

K.K.様

海外旅行経験がほとんどなく、20年ぶり、言葉が話せず、しかも1人旅行ということで安全面を考えるとアシスタントの確保は絶対でした。 なかなか合うアシスタントを探せずにいたところ、フェリチターリアさんにたどり着きました。良心的な価格と、リクエストを聞いてくださり行動を共にしてくださるということで、利用させていただきました。

食事を一緒にとりながら日本語でのおしゃべりはとてもリラックスできましたし、現地のことを教えてもらえるのは、楽しくもあり、勉強にもなりました。私の場合一人だったら、街を1周して歩くだけで終わりだったでしょう。

ガイドブックに出ていない、生活している人だけが知っているボローニャの街を堪能することができました。途中立ち寄ったお茶屋さんのこちらに向かってくる包み込むような香りが忘れられません。気持ちが一気に浄化するような感覚でした。素敵なお店に案内いただきましてとてもうれしいです。

須飼さんはビジネスにもアンテナをお持ちのようですので、次回は通訳もお願いしたいと思いました。ありがとうございました。

T.K.様

こんにちは。先日はワイナリー同行ありがとうございました。すばらしい天気と景色の中のワイナリー見学は思い出深いものになりました。海外では初めてのワイナリー訪問でしたので期待でドキドキでした。オーナーの気さくな(言葉もわからないけど)人柄も安心できましたし、とても大事にブドウを育てられているのが伝わりました。

日本に帰ってから毎日ワインを開けたのですぐになくなってしまいました。ホント、コストパフォーマンスすごいですね。

ワイナリーまで行ってくださった運転手さんも上品でやさしいおじさんですし須飼さんもフレンドリーでとてもかわいい女性でした。一生懸命案内してくださり一日目でボローニャが好印象になりました。はじめにフェリチターリアのサービスを選択したことはまちがいではなかったです。

小さな町ボローニャがとても好きになりました。素敵な旅行をお手伝いくださった須飼さんに感謝いたします。ぜひこれからも心細い日本人個人旅行者の心強い味方でいてください。

またボローニャを訪れる事があればELLEの記事にあるようにチョコレートの時期に行きたいと思います。その時はよろしくお願いします。

A.O.様

イタリア ボローニャ旅行では、大変お世話になり、ありがとうございました。色々なイタリア料理のお店をご紹介頂き、とても美味しかったです。そして、お土産に購入した、お薦めのオリーブオイルも最高!とても楽しい旅になり感謝しています。

次回もまた、通訳と美味しいお店の紹介を宜しくお願いします。